Tελευταια Νεα

Τρίτη, Αυγούστου 06, 2019

Ελληνικότατη λέξη το «καρπούζι»: Είναι αντιδάνειο από τον «καρπό»!.... ΝΑ ΑΛΛΑΞΟΥΝ ΤΙΣ ΒΛΑΚΕΙΕΣ ΠΟΥ ΓΡΑΦΟΥΝ ΣΤΟ ΣΧΕΤΙΚΟ ΛΗΜΜΑ ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΛΑΓΝΟΙ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΟΙ


Καθώς μπαίνουμε από σήμερα στον Αύγουστο, αξίζει να δώσουμε ορισμένες γλωσσικές πληροφορίες για τον «Βασιλιά του Καλοκαιριού» που είναι αναμφισβήτητα το κοσμαγάπητο φρούτο ΚΑΡΠΟΥΖΙ. Σας βεβαιώνουμε ότι όσα θα διαβάσετε, ουδείς τολμά να τα πεί, για να μη παρεξηγηθεί. Ούτε κάν ο αναμφίβολα ελληνόψυχος καθηγητής Γ. Μπαμπινιώτης στα Λεξικά του δεν τα λέει, είτε γιατί ορισμένα δεν τα ξέρει κι ο ίδιος (!..), είτε για να μη χαρακτηριστεί «ελληνοβαρεμένος» από τους μπολσεβίκους συναδέλφους του!..

ΟΙ ΙΔΙΟΙ ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ ΟΜΟΛΟΓΟΥΝ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΡΠΟΥΖΙ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ «ΚΑΡΠΟ»!..




Το πρώτο που θα πούμε, είναι κάτι που δείχνει τον ανθελληνισμό και την ξενομανία ΟΛΩΝ των Λεξικογράφων μας… Οποιοδήποτε Λεξικό κι αν ανοίξετε, θα διαβάσετε ότι το κοσμαγάπητο «ΚΑΡΠΟΥΖΙ» το δανειστήκαμε σαν λέξη από τα Τουρκικά. Για παράδειγμα, όπως γράφει ο Μπαμπινιώτης, η τουρκική λέξη για το καρπούζι είναι «karpuz», η οποία με την σειρά της προέρχεται από την περσική λέξη «xarbuz(a). Ακριβώς το ίδιο λέει και το Χρηστικό Λεξικό της Ακαδημίας Αθηνών (το επιμελήθηκε ο γνωστός χριστιανοαριστερός γλωσσολόγος Χριστόφορος Χαραλαμπάκης), το Λεξικό Τριανταφυλλίδη, και πάει λέγοντας: Ότι, δηλαδή, οι Έλληνες φωτοδότες του Παγκόσμιου Πολιτισμού ΔΕΝ ΗΞΕΡΑΝ το καρπούζι και περίμεναν να έρθουν οι Τούρκοι για να τους το μάθουν!..

ΑΚΟΥΣΤΕ τώρα και την συνέχεια: Οι ίδιοι οι Τούρκοι στα δύο κορυφαία ετυμολογικά τους λεξικά (του Νισανιάν και του «Μπαμπινιώτη» της Τουρκίας, Hasan Eren [1919 – 2007])παραδέχονται πως η λέξη «karpuz» είναι ελληνικής προελεύσεως, αφού αποτελεί παραφθορά της αρχαιοελληνικής λέξεως «καρπός»!.. Πράγμα που ακούγεται απολύτως φυσιολογικό, ασχέτως αν το αγνοούν οι ξενομανείς Έλληνες Λεξικογράφοι… Αλλά και το Λεξικό της Wikipedia, το γνωστό wictionary.org, συμφωνεί με τους Τούρκους ότι το «καρπούζι» είναι ελληνικότατη λέξη: Ακόμα και η περσική λέξη «xarbuz» από την οποία προέρχεται το τουρκικό «karpuz» είναι παραφθορά της ελληνικής λέξεως «καρπός», μάς βεβαιώνει το wictionary.org!..

ΜΕΤΑΦΕΡΟΥΜΕ επί λέξει για τους αγγλομαθείς από το ετυμολογικό Λεξικό του Νισανιάν, ο οποίος – παρεμπιπτόντως – βρίσκεται από το 2017 στην Ελλάδα ως… κυνηγημένος «γκιουλεντιστής» από το Καθεστώς Ερντογάν: «KARPUZ: From Ottoman Turkish قارپوز‎ (qārpūz, “melon”), from Persian خربز‎ (xarboz, “melon”) and likely influenced by Greek καρπός (karpós, “fruit, grain”), both from Ancient Greek καρπός (karpós, “fruit, grain, produce”)…

ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ Ο ΑΝΑΣΤΑΣΙΟΣ ΓΟΡΔΙΟΣ ΘΕΩΡΟΥΣΕ… ΒΑΡΒΑΡΙΚΗ ΛΕΞΗ ΤΟ «ΚΑΡΠΟΥΖΙ»!

Αφού αποδείξαμε ότι το καρπούζι είναι 100% ελληνική λέξη (αντιδάνειο από την λέξη «καρπός»), ας δούμε μερικές άλλες εκπληκτικές πληροφορίες για το φρούτο που δικαίως ονομάζεται «Βασιλιάς του Καλοκαιριού»…

1)Η πρώτη φορά που καταγράφεται η λέξη «καρπούζι» στην Ελληνική Γλώσσα είναι λίγο πρίν το 1700 στην 382η επιστολή του Διδασκάλου του Γένους, Αναστασίου Γορδίου (1654 – 1729) προς τον ιερομόναχο Χριστόφορο, όπου αποκαλεί το «καρπούζι» βαρβαρική λέξη, αγνοώντας ότι πρόκειται για αντιδάνειο από τον «καρπό»!.. Μεταφέρουμε επί λέξει… ΑΝΑΣΤΑΣΙΟΣ ΓΟΡΔΙΟΣ: «Σαρακηνικῶν πεπόνων, ἤτοι χειμωνικῶν κοινότερον ἢ καρπουζίων βαρβαρικώτερον εἰπεῖν, ζεῦγος παρὰ σοῦ μοι πεμφθὲν ἐδεξάμην, καὶ χάριτας τούτων τε καὶ ἑτέρων πολλῶν χάριν ὁμολογῶ σοι πολλάς.»!..




ΤΟ ΠΙΑΣΑΤΕ; «Σαρακηνικούς πέπονες» αποκαλούσαν οι Βυζαντινοί πρόγονοί μας το καρπούζι μέχρι να υιοθετήσουν τον 17ο αιώνα την… τουρκοφανή λέξη «καρπούζι», που όμως αποδεικνύεται 100% ελληνική, αφού είναι αντιδάνειο από τον «Καρπό»!..

ΔΥΟ ΑΙΩΝΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΤΟΥΡΚΟΥΣ ΗΞΕΡΑΝ ΤΑ ΚΑΡΠΟΥΖΙΑ ΟΙ ΒΥΖΑΝΤΙΝΟΙ ΚΑΙ ΤΟ ΑΠΟΚΑΛΟΥΣΑΝ «ΣΑΡΑΚΗΝΙΚΟΥΣ ΠΕΠΟΝΕΣ»!..

Τελειώνοντας, πρέπει να πούμε κάτι εξαιρετικά σημαντικό, που αποδεικνύει ότι οι Βυζαντινοί γνώριζαν το καρπούζι τουλάχιστον δύο αιώνες πρίν από τους Τούρκους. Το περίφημο Λεξικό της Τουρκικής Γλώσσας πρίν τον 13ο αιώνα («An Etymological Dictionary of Pre-13th Century Turkish» ,Oxford University Press, USA 1972) του Sir Gerard Clauson δεν γνωρίζει την λέξη «καρπούζι»!.. Την ίδια εποχή, οι Βυζαντινοί έτρωγαν κατά κόρον καρπούζια και ο πρώτος που τα αναφέρει είναι ο περίφημος Γραμματικός του Αυτοκράτορά μας Μιχαήλ Δούκα, Συμεών ο Μάγιστρος (11ος αιών), γνωστότερος ως Συμεών Σηθής, που πρώτος μνημονεύει το κοσμαγάπητο καρπούζι (ως «σαρακηνικό πέπονα») στο μνημειώδες σύγγραμμά του «Σύνταγμα κατά στοιχείον περί τροφών δυνάμεων» (1η έκδοσις Λειψία 1868).

Μεταφέρουμε επί λέξει το σχετικό κείμενο, που σίγουρα αγνοούν όλοι οι τουρκολάγνοι Λεξικογράφοι μας, εξ ού και όλοι συμφωνούν πως το «καρπούζι» είναι τούρκικη λέξη!

ΣΥΜΕΩΝ ΣΗΘΗΣ (11ος αιών): «… ο δε λεγόμενος σαρακηνικός πέπων ψυχρός εστί και υγρός και ωφέλιμος εις τε τους καύσους πυρετούς και τους ακριβείς τριταίους και τας θερμάς γαστέρας, τοις δε την κράσιν ψυχροίς και τον στόμαχον υγροίς, πάνυ βλαβερός καθέστηκεν»!!..

ΟΠΕΡ ΕΔΕΙ ΔΕΙΞΑΙ: Είναι ολοφάνερο ότι οι Ρωμιοί πρόγονοί μας στο Βυζάντιο γνώριζαν το καρπούζι τουλάχιστον δύο αιώνες νωρίτερα από τους Τούρκους,

Εφημερίδα «ΣΤΟΧΟΣ»





« Προηγουμενη
Επομενη »